a photograph of a Hungarian jas-39 aircraft
a photograph of a crowd with a helicopter above

Table of Contents

Welcome to the Chievres Air Fest 2022

Greetings,

On behalf of the U.S. Army Garrison Benelux Team, I am honored to welcome you to this year’s Chièvres Air Fest- Allies Unite ‘22.

Throughout our Garrison’s history, our military and civilian partnerships have always been a critical component to our mission success. Now, especially in these uncertain times, steadfast relationships with our Allies and Partners are more important than ever. We are grateful for all the outstanding support you provide to our community, and we are excited to deliver this celebration of our shared history between the U.S. Army, the NATO Alliance, and our Host Nation communities.

I hope you have a wonderful time at the Air Fest.

We are Stronger Together and We Deliver!

Respectfully,
James R. Yastrzemsky, Colonel, U.S. Army
Commander, U.S. Army Garrison Benelux

Bienvenu,

Au nom de l’équipe de l’U.S. Army Garrison Benelux, j’ai l’honneur de vous accueillir à la Chièvres Air Fest - Allies Unite 2022.

Au fil de l’histoire de notre Garnison, nos partenariats militaires et civils ont toujours été une composante essentielle au succès de nos missions. Aujourd’hui, plus que jamais, en ces temps incertains, les relations solides avec nos alliés et partenaires sont très importantes. Nous sommes reconnaissants pour le soutien exceptionnel que vous apportez à notre communauté, et sommes ravis de célébrer cette histoire commune entre l’armée américaine, l’Alliance de l’OTAN et les communautés de notre pays hôte.

J’espère que vous passerez un excellent moment à l’Air Fest.

We Are Stronger Together and We Deliver!

Respectueusement,
James R. Yastrzemsky, Colonel, armée américaine
Commandant de l’U.S. Army Garrison Benelux

Welkom,

Namens het U.S. Army Garrison Benelux Team, ben ik vereerd u te mogen verwelkomen op de Chièvres Air Fest- Allies Unite '22 van dit jaar.

In de geschiedenis van ons Garrison zijn onze militaire en civiele partnerschappen altijd een cruciaal onderdeel geweest voor het succes van onze missie. Vooral in deze huidige en onzekere tijden, zijn standvastige relaties met onze bondgenoten en partners belangrijker dan ooit. Wij zijn dankbaar voor alle uitmuntende steun die u aan onze gemeenschap geeft, en we zijn verheugd om onze gedeelde geschiedenis tussen het Amerikaanse leger, het NAVO-bondgenootschap en de gemeenschappen van onze gastlanden te vieren.

Ik hoop dat u een geweldige tijd heeft op het Air Fest.

We are Stronger Together and We Deliver!

Met respectvolle groet,
James R. Yastrzemsky, Kolonel, U.S. Leger
Commandant, U.S. Army Garrison Benelux

Willkommen,

Im Namen des U.S. Army Garrison Benelux Teams fühle ich mich geehrt, Sie zu den diesjährigen Chièvres Air Fests – Allies Unite ‘22 begrüßen zu dürfen.

In der Geschichte unserer Garnison waren unsere militärischen und zivilen Partnerschaften immer eine entscheidende Komponente für den Erfolg unserer Mission. Besonders in diesen unsicheren Zeiten sind beständige Beziehungen zu unseren Verbündeten und Partnern wichtiger denn je. Wir sind dankbar für all die herausragende Unterstützung, die Sie unserer Gemeinschaft bieten, und wir freuen uns, diese Feier unserer gemeinsamen Geschichte zwischen der US-Armee, dem NATO-Bündnis und den Gemeinschaften unserer Gastnationen abzuhalten.

Ich wünsche Ihnen eine wunderbare Zeit beim Air Fest.

We are Stronger Together and We Deliver!

Respektvoll,
James R. Yastrzemsky, Colonel, U.S. Army
Kommandant, U.S. Army Garrison Benelux

Program

Friday, June 24 | Open to U.S. Military and NATO ID Cardholders only

  • 3:30 p.m. - Air Fest Area Opens
  • 4:00 p.m. - Aerial Demo with the Belgian Red Devils
  • 4:30 p.m. - Welcome Ceremony
  • 5:00 p.m. - SHAPE Band Performance
  • 5:00 p.m. - Aerial Demo with the Belgian A109
  • 5:30 p.m. - Belgian Paratrooper Jump
  • 6:00 p.m. - Aerial Demo with the Hungarian JAS39
  • 8:00 p.m. - SHAPE Band Performance
  • 9:00 p.m. - Event Ends

Saturday, June 25 | Open to the General Public

  • 12:00 p.m. - Base Gates Open for Visitors
  • 1:30 p.m. - Air Fest Area Opens
  • 2:00 p.m. - Welcome Ceremony
  • 2:30 p.m. - Belgian Paratrooper Jump
  • 3:00 p.m. - SHAPE Band Performance
  • 3:30 p.m. - Aerial Demo with the Belgian A109
  • 4:00 p.m. - Aerial Demo with the Belgian Red Devils
  • 5:30 p.m. - Belgian Paratrooper Jump
  • 6:00 p.m. - Aerial Demo with the Hungarian JAS39
  • 6:30 p.m. - Band Performance (Renato & Saltatoire Bernard & Fabio Picchi)
  • 8:00 p.m. - Band Performance (Loredana Castiglia & Marian Pawlik)
  • 9:00 p.m. - BJ Scott & Friends
  • 10:00 p.m. - BJ Scott Concert
  • 10:45 p.m. - Fireworks Display

Please note: The schedule of events is subject to change.:

Vendredi 24 juin | Ouvert seulement au personnel militaire et aux détenteurs d’une carte d’identité de l’OTAN 

  • 15h30 - Ouverture du site de la Chièvres Air Fest
  • 16h00 - Démonstration aérienne de l'A109 belge
  • 16h30 - Cérémonie d’ouverture
  • 17h00 - Spectacle du Groupe du SHAPE
  • 17h00 - Démonstration aérienne de l'A109 belge
  • 17h30 - Sauts des para-commandos belges
  • 18h00 - Démonstration aérienne du JAS39 hongrois
  • 20h00 - Spectacle du Groupe du SHAPE
  • 21h00 - Fin de l'événement

Samedi 25 juin | Ouvert au public

  • 12h00 - Ouverture des portes pour les visiteurs
  • 13h30 - Ouverture du site de la Chièvres Air Fest
  • 14h00 - Cérémonie d’ouverture
  • 14h30 - Sauts des para-commandos belges
  • 15h00 - Spectacle du Groupe du SHAPE
  • 15h30 - Démonstration aérienne de l'A109 belge
  • 16h00 - Démonstration aérienne des Diables Rouges belges
  • 17h30 - Sauts des para-commandos belges
  • 18h00 - Démonstration aérienne du JAS39 hongrois
  • 18h30 - Concert (Renato & Saltatoire Bernard & Fabio Picchi)
  • 20h00 - Concert (Loredana Castiglia & Marian Pawlik)
  • 21h00 - Concert de BJ Scott & Friends
  • 22h00 - Concert de BJ Scott
  • 22h45 - Feu d’artifice

Le programme des événements peut être modifié à tout moment.

Vrijdag 24 juni | Alleen open voor Amerikaanse militairen en NAVO-ID-kaarthouders

  • 15.30u - Air Fest terrein geopend
  • 16.00u - Luchtdemonstratie met de Belgische Rode Duivels
  • 16.30u - Welkomstceremonie
  • 17.00u - SHAPE Band optreden
  • 17.00u - Luchtdemonstratie met de Belgische A109
  • 17.30u - Belgische Parachutisten
  • 18.00u - Luchtdemonstratie met de Hongaarse JAS39
  • 20.00u - SHAPE Band optreden
  • 21.00u - Einde van het evenement

Zaterdag 25 juni | Open voor het algemene publiek

  • 12.00u - Poorten van de basis open voor bezoekers
  • 13.30u - Air Fest terrein geopend
  • 14.00u - Welkomstceremonie
  • 14.30u - Belgische Parachutisten
  • 15.00u - SHAPE Band optreden
  • 15.30u - Luchtdemonstratie met de Belgische A109
  • 16.00u - Luchtdemonstratie met de Belgische Rode Duivels
  • 17.30u - Belgische Parachutisten
  • 18.00u - Luchtdemonstratie met de Hongaarse JAS39
  • 18.30u - Band optreden (Renato & Saltatoire Bernard & Fabio Picchi)
  • 20.00u - Band optreden (Loredana Castiglia & Marian Pawlik)
  • 21.00u - BJ Scott Concert & Friends
  • 22.00u - BJ Scott Concert
  • 22.45u - Vuurwerk

Opgelet: Het programma is onder voorbehoud van wijzigingen.

Freitag, 24. Juni | Nur für U.S. Militärs und Inhaber von Ausweisen der NATO

  • 15:30 Uhr – Der Air Fest-Bereich wird eröffnet
  • 16.00 Uhr - Flugvorführung mit den Belgischen Roten Teufeln
  • 16.30 Uhr - Begrüßungszeremonie
  • 17.00 Uhr - Auftritt der SHAPE-Band
  • 17.00 Uhr - Flugvorführung mit der Belgischen A109
  • 17.30 Uhr - Belgischer Fallschirmjäger-Sprung
  • 18.00 Uhr - Flugvorführung mit der Ungarischen JAS39
  • 20.00 Uhr - Auftritt der SHAPE-Band
  • 21.00 Uhr - Ende der Veranstaltung

Samstag, 25. Juni | Für die breite Öffentlichkeit

  • 12.00 Uhr - Base Gates für Besucher geöffnet
  • 13:30 Uhr - Der Air Fest-Bereich wird eröffnet
  • 14.00 Uhr - Begrüßungszeremonie
  • 14.30 Uhr - Belgische Fallschirmspringer-Sprung
  • 15.00 Uhr - Auftritt der SHAPE-Band
  • 15.30 Uhr - Flugvorführung mit der Belgischen A109
  • 16.00 Uhr - Flugvorführung mit den Belgischen Roten Teufeln
  • 17.30 Uhr - Belgische Fallschirmspringer-Sprung
  • 18.00 Uhr - Flugvorführung mit der Ungarischen JAS39
  • 18.30 Uhr - Band Auftritt (Renato & Saltatoire Bernard & Fabio Picchi)
  • 20.00 Uhr - Band Auftritt (Loredana Castiglia & Marian Pawlik)
  • 21.00 Uhr - BJ Scott Konzert & Friends
  • 22.00 Uhr - BJ Scott Konzert
  • 22.45 Uhr - Feuerwerk

Bitte beachten Sie: Der Zeitplan der Veranstaltungen kann sich ändern.

Access to the Fest

There will be several entrances to the Chièvres Air Fest this year. Gate access will be clearly identified from the road on the day of the event. Please follow signage to enter the fest.

Cette année, il y aura plusieurs entrées pour accéder au Chièvres Air Fest. Le jour de l'évènement, l'accès aux Gates sera clairement visible depuis la route. Veuillez suivre la signalisation afin d'accéder à l'évènement.

Dit jaar zijn er verschillende ingangen voor het Chievres Air Fest. Toegang zal op de dag van het evenement duidelijk vanaf de weg worden aangegeven. Volg de bewegwijzering om het feest te betreden.

Dieses Jahr wird es mehrere Eingänge zum Chievres Air Fest geben. Die Zufahrt wird am Veranstaltungstag von der Straße aus deutlich gekennzeichnet sein. Bitte folgen Sie der Beschilderung, um das Fest zu betreten.

Aircrafts on Display

Planes from Belgium, Hungary, Slovakia, Poland and the U.S. will soar above in the sky and be on the tarmac to see up close and in person. For a full list of aircraft on display, see below. 

  • A109s
  • A400
  • C-21
  • F16s
  • Glider
  • JAS39
  • SF260 Marchetti

Des avions en provenance de la Belgique, de la Hongrie, de la Slovaquie, de la Pologne et des Etats-Unis s’envoleront dans le ciel. Ils seront également sur le tarmac afin que les visiteurs puissent s’en approcher. Pour la liste complète des avions exposés, voir ci-dessous.

  • A109s
  • A400
  • C-21
  • F16s
  • Glider
  • JAS39
  • SF260 Marchetti

Vliegtuigen uit België, Hongarije, Slowakije, Polen en de Verenigde Staten zullen boven in de lucht en staan op het tarmac om ze van dichtbij en in levende lijve te zien. Voor een volledige lijst van de tentoongestelde vliegtuigen, zie hieronder.

  • A109s
  • A400
  • C-21
  • F16s
  • Glider
  • JAS39
  • SF260 Marchetti

Flugzeuge aus Belgien, Ungarn, der Slowakei, Polen und den Vereinigten Staaten werden in den Himmel und auf das Rollfeld, um sie aus nächster Nähe zu sehen. Eine vollständige Liste der ausgestellten Flugzeuge finden Sie unten.

  • A109s
  • A400
  • C-21
  • F16s
  • Glider
  • JAS39
  • SF260 Marchetti

Food and Drink

Please note: Individuals in uniform have first priority at food vendors.

Food vendors at the festival are scheduled to sell American food, Mexican food, hamburgers, Vietnamese food, Greek food, Texas barbecue, pitas, sandwiches, pommes frites, pasta, and waffles.

Because the installation has not fully assessed visiting food vendors, who must adhere to Belgian health requirements, patrons accept the same risk as off post.

Attention : Le personnel en uniforme est prioritaire aux food trucks.

En ce qui concerne les food trucks présents à l'évènement, vous aurez un large choix entre de la nourriture américaine, mexicaine, vietnamienne, grecque mais aussi des hamburgers, du "Texas Barbecue", des pitas, des sandwiches, des pommes frites, des pâtes et des gaufres.

Les personnes vendant de la nourriture doivent respecter les exigences sanitaires belges. Comme la conformité des vendeurs présents à ces exigences n’a pas été entièrement vérifiée, les clients acceptent le même risque qu’en-dehors de la base.

Let op: personen in uniform hebben voorrang bij de voedselverkopers.

Op het festival staan kramen met o.a. Amerikaans, Mexikaans, Vietnamees en Grieks eten. Ook zijn er voedselverkopers met hamburgers, Texaanse Barbeque, pitas, broodjes, patat, pasta en wafels.

Wie levensmiddelen verkoopt, moet voldoen aan de Belgische gezondheidsvoorschriften. Aangezien niet volledig is geverifieerd of de aanwezige verkopers aan deze vereisten voldoen, aanvaarden de klanten hetzelfde risico als buiten de basis.

Bitte beachten Sie: Personen in Uniform haben bei den Essensverkäufern Vorrang.

Auf dem Festival werden amerikanische, mexikanische, vietnamesische und griechische Essen, aber auch texanische Grillgerichte, Hamburgers, Pitas, Sandwiches, Pommes Frites, Nudeln und Waffeln.

Da die Einrichtung die Gaststättenbetreiber, die sich an die belgischen Gesundheitsvorschriften halten müssen, nicht vollständig, gehen die Gäste das gleiche Risiko ein wie außerhalb des Postens.

Prohibited Items

Prohibited Items

  • Animals (exception: service animals welcome)
  • Coolers
  • Drones
  • Drugs and/or drug paraphernalia
  • Glass
  • Laser pointers
  • No outside food or drink will be allowed on the installation
  • Skateboards, long boards, “Razor” style boards, hoverboards
  • Weapons: firearms, any dangerous weapons including knives, impact weapons, electric pulse weapons, etc.

All bags entering the festival are subject to search. Other items in the judgment of security that may pose a safety hazard or diminish the enjoyment of the event by other guests may be confiscated.

Objets interdits

  • Animaux (sauf les animaux de service)
  • Sacs réfrigérants
  • Drones
  • Drogues et/ou accessoires de consommation de drogues
  • Armes : armes à feu, toute arme dangereuse, en ce inclus les couteaux, les armes à impact, les armes à impulsion électrique, etc.
  • Verre
  • Pointeurs laser
  • Il sera interdit d'apporter de la nourriture ou des boissons sur le site
  • Skateboards, Skates longboards, gyroskates, hoverboards.

Tous les sacs entrant sur le site seront fouillés. Tout objet posant un risque pour la sécurité ou perturbant le bon déroulement de l’évènement sera confisqué.

Verboden voorwerpen

  • Dieren (met uitzondering van assistentie- en hulpdieren)
  • Koeltassen
  • Drones
  • Drugs en/of accessoires voor drugsgebruik
  • Wapens: vuurwapens, gevaarlijke wapens waaronder (maar niet gelimiteerd tot) messen, slagwapens, elektrische pulse wapens, enz.
  • Glas
  • Laserpointers
  • Skateboards, Longboards, Razor style boards, hoverboards.
  • Het is niet toegestaan eten en/of drinken van buiten de installatie te nuttigen

Andere voorwerpen die naar het oordeel van de beveiliging een veiligheidsrisico kunnen vormen of het plezier van het evenement kunnen verminderen, kunnen worden geconfisqueerd.

Verbotene Gegenstände

  • Tieren (Diensttieren willkommen)
  • Kühltaschen
  • Drones
  • Drogen und/oder Drogenkonsum Zubehör
  • Waffen: Schusswaffen, gefährliche Waffen, einschließlich aller Arten von scharfen Waffen, einschließlich Messer, Schlagwaffen, Elektroimpulswaffen
  • Glas
  • Laserpointer
  • Skateboards, Longboards, Razor style boards, hoverboards
  • Auf der Anlage sind keine Speisen oder Getränke von außerhalb erlaubt.

Alle Taschen, die das Festival betreten, werden durchsucht. Andere sicherheitsrelevante Gegenstände, die ein Sicherheitsrisiko darstellen oder den Genuss der Veranstaltung durch andere Gäste beeinträchtigen können, können beschlagnahmt werden.

Photography

Photography 

Handheld photography and video for personal use is permitted throughout the event. Selfie sticks and tripods are acceptable, no drones allowed.

Commercial photography and professional filming requests must be pre-arranged with U.S. Army Garrison's Office of Public Affairs.

Photographies

Il est permis de faire des photos et des vidéos tout au long de l’évènement. Les perches à selfie et les tripodes sont autorisés. Les drones sont interdits.

Les demandes de photographies et d’enregistrement vidéo à des fins professionnelles et/ou commerciales doivent faire l’objet d’un accord préalable avec le Bureau des Relations Publiques de l’U.S. Army Garrison

Fotografie

Handheld fotografie en video voor persoonlijk gebruik is gedurende het hele evenement toegestaan. Selfiesticks en statieven zijn toegestaan. Drones zijn verboden

Commerciële fotografie en professionele opnames moeten vooraf worden geregeld met de afdeling Public Affairs van het U.S. Army Garrison.

Fotografie

Fotografieren und Videos aus der Hand für den persönlichen Gebrauch sind während der gesamten Veranstaltung gestattet. Selfie-Sticks und Stative sind gestattet. DROHNEN verboten.

Anfragen für kommerzielle Fotografie und professionelle Filmaufnahmen müssen, mit dem Bureau für Öffentlichkeitsarbeit der U.S. Army Garrison abgesprochen werden.

Accessibility

Accessible parking for people with disabilities will be available on site.

Bicycle parking will be available on site.

Un parking sur le site sera mis à la disposition des personnes handicapées.

Un emplacement pour les vélos sera mis à disposition des cyclistes sur la base.

De parkeergelegenheid is toegankelijk voor mensen met een handicap.

Er is een fietsenstalling aanwezig op het terrein

Für Menschen mit Behinderungen stehen vor Ort zugängliche Parkplätze zur Verfügung.

Fahrradparkplätze werden vor Ort zur Verfügung stehen.

Covid-19 Policy

Covid-19 Policy

Belgium is currently in the lowest status in terms of the country's Covid-19 barometer. At this time, outdoor activities do not require the use of a Covid Safe Ticket (CST) for entry.

These guidelines are subject to change.

Informations Covid-19

La Belgique est actuellement au niveau d'alerte le plus bas du baromètre Covid. À ce jour, le Covid Safe Ticket (CST) n’est pas exigé pour les évènements en extérieur. 

Ces directives peuvent être modifiées à tout moment.

Covid-19 beleid

België staat momenteel op de laagste plaats wat de Covid-19 barometer van het land betreft. Op dit moment is voor buitenactiviteiten het gebruik van een Covid Safe Ticket (CST) niet verplicht om binnen te komen.

Deze richtlijnen zijn onder voorbehoud van wijzigingen.

Covid-19-Politik

Belgien hat derzeit den niedrigsten Status in Bezug auf Länderbarometer Covid-19. Zurzeit ist für Aktivitäten im Freien kein Covid-Safe-Ticket (CST) erforderlich.

Änderungen vorbehalten.

Contact Us

PUBLIC AFFAIRS OFFICE | CHIEVRES (PAO)

Primary: 0032-68-25-5421 Secondary: 0032-68-25-5422

Primary: 0032-68-25-5421

Secondary: 0032-68-25-5422

Sunday Closed
Monday 8:00 a.m. to 5:00 p.m.
Tuesday 8:00 a.m. to 5:00 p.m.
Wednesday 8:00 a.m. to 5:00 p.m.
Thursday 8:00 a.m. to 5:00 p.m.
Friday 8:00 a.m. to 5:00 p.m.
Saturday Closed

Building: 5

Grand Rue 56
Chièvres, 7950

NOTICE: DSN: 597-5421 / 5422

PUBLIC AFFAIRS OFFICE | BRUSSELS (PAO)

Primary: 0032-22-80-9871

Primary: 0032-22-80-9871

Sunday Closed
Monday 7:30 a.m. to 4:30 p.m.
Tuesday 7:30 a.m. to 4:30 p.m.
Wednesday 7:30 a.m. to 4:30 p.m.
Thursday 7:30 a.m. to 4:30 p.m.
Friday 7:30 a.m. to 4:30 p.m.
Saturday Closed

Building: 3, Room 310

Europalaan
Zaventem, 1932

NOTICE: DSN: 597-9871

PUBLIC AFFAIRS OFFICE | BRUNSSUM (PAO)

Primary: 0031-45-534-0320 Secondary: 0031-45-534-0064

Primary: 0031-45-534-0320

Secondary: 0031-45-534-0064

Sunday Closed
Monday 8:00 a.m. to 5:00 p.m.
Tuesday 8:00 a.m. to 5:00 p.m.
Wednesday 8:00 a.m. to 5:00 p.m.
Thursday 8:00 a.m. to 5:00 p.m.
Friday 8:00 a.m. to 5:00 p.m.
Saturday Closed

Building: 8

Kranenpool 3
Brunssum, LB 6443 VA

NOTICE: DSN: 597-4320 / 4064